Skip to content

背背单词

读英文书背单词,看剧背单词,英文书单词统计,英美剧电影台词、单词统计

伊甸园(The Garden of Eden)[欧内斯特·海明威]–8–-章节单词统计

Posted on January 19, 2022 By wordgogogo_www_user No Comments on 伊甸园(The Garden of Eden)[欧内斯特·海明威]–8–-章节单词统计

伊甸园(The Garden of Eden)[欧内斯特·海明威]–8–-章节单词统计
所有词汇标注共29个,其中, GRE词汇共9个, 托福词汇共5个, 英语专八词汇共2个, 英语专四共8个, 六级词汇共4个, 四级词汇共14个

IN THE BUEN RETIRO in the morning it was as fresh as though it was a forest. It was green and the trunks of the trees were dark and the distances were all new. The lake was not where it had been and when they saw it through the trees it was quite changed. “You walk ahead,” she said. “I want to look at you. So he turned away from her and walked to where there was a bench and sat down. He could see a lake at a long distance and knew it was too far to ever walk to. He sat there on the bench and she sat down beside him and said, “It’s all right.” But remorse had been there to meet him in the Retiro and now it was so bad he told Catherine that he would meet her at the cafe of The Palace. “Are you all right? Do you want me to come with you?” “No. I’m all right. I just have to go. “I’ll see you there,” she said. She looked particularly beautiful that morning and she smiled at their secret and he smiled at her and then took his remorse to the cafe. He did not think he would make it but he did and later when Catherine came he was finishing his second absinthe and the remorse was gone. “How are you, Devil?” he said. “I’m your devil,” she said. “Could I have one of those too?” The waiter went away pleased to see her looking so handsome and so happy and she said, “What was it?” “I just felt rotten but I feel fine now.” “Was it that bad?” “No,” he lied. She shook her head. “I’m so sorry. I hoped there wouldn’t be any bad at all.” “It went away. “That’s good. Isn’t it lovely to be here in the summer and no one here? I thought of something.” “Already?” “We can stay on and not go to the sea. This is ours now. The town and here. We could stay here and then drive back straight through to la Napoule.” “There aren’t many more moves to make.” “Don’t. We’ve only just started.” “Yes… we can always go back where we started.” “Of course we can and we will.” “Let’s not talk about it,” he said. He had felt it start to come back and he took a long sip of his drink. “It’s a very strange thing,” he said. “This drink tastes exactly like remorse. It has the true taste of it and yet it takes it away.” “I don’t like you to have to take it for that. We aren’t like that. We mustn’t be.” “Maybe I am.” “You mustn’t be.” She took a long sip out of her glass and another long sip and looked around and then at him. “I can do it. Look at me and watch it happen. Here in the outdoor cafe of The Palace in Madrid and you can see the Prado and the street and the sprinklers under the trees so it’s real. It’s awfully brusque. But I can do it. You can see. Look. The lips are your girl again and I’m all the things you really want. Haven’t I done it? Tell me.

单词 注释 级别
trunk n. 树干, 干线, 躯干, 主干, 象鼻, 箱子 vt. 把…放入旅行箱内 a. 树干的, 躯干的, 干线的, 箱形的 [计] 中继线; 母线 GRECET4
distance n. 距离, 远方, 遥远 [计] 位距 CET4TEM4
changed a. 变化的;改变的
bench n. 长椅子 [机] 台 GRECET4
beside prep. 在旁边 CET4
remorse n. 懊悔, 良心不安, 自责, 同情 [法] 悔恨, 自责, 懊悔 GRETEM8
cafe n. 咖啡馆, 酒店 CET4
particularly adv. 特别, 格外, 尤其, 详细地, 细致地 CET4
absinthe n. 艾酒
devil n. 魔鬼 vt. 折磨, 戏弄 CET4TEM4
rotten a. 腐烂的, 恶臭的, 堕落的, 风化的, 虚弱的 [经] 腐烂的, 堕落的 GRECET4TOF
straight n. 直线, 直 a. 直的, 笔直的, 正直的, 直接的, 连续的, 整齐的 adv. 直接地, 立即, 不断地 CET4TEM4
sip n. 啜饮, 小口喝, 抿 vi. 啜饮 vt. 啜 [计] 单列直插式组件 GRECET6TEM8
exactly adv. 确切地, 精确地, 恰好, 完全地, 确实, 恰恰正是, 确实如此 CET4TEM4
outdoor a. 户外的, 屋外的, 露天的 CET4
sprinkler n. 洒水车, 洒水器
brusque a. 唐突的, 直率的 GRE
damned a. 可恶的, 该死的 adv. 非常
wrench n. 扳钳, 扳手, 扭伤, 歪曲, 痛苦 vt. 猛扭, 扭伤, 曲解, 折磨 vi. 猛扭, 猛绞 GRECET6TEM4
scene n. 场, 情景, 镜头, 发生地点, 道具, 布景, 景色 [化] 现场 CET4TEM4
hysteria n. 歇斯底里症, 不正常的兴奋, 癔病 [医] 癔病, 歇斯底里 GRE
accusation n. 控告, 指控, 指责 [法] 控告, 起诉, 告发 TOF
temperament n. 气质, 性格, 性情 [医] 气质, 禀赋 CET6TOF
ludicrous a. 可笑的, 滑稽的, 荒唐的 GRETEM4
un pron. 家伙, 东西 [经] 联合国
dignified a. 有尊严的, 高尚的 TOF
intelligent a. 聪明的, 智能的, 了解的 CET6CET4TEM4TOF
tourist n. 观光客, 旅行者 a. 旅游的 CET4
spanish n. 西班牙人, 西班牙语 a. 西班牙的
伊甸园(The Garden of Eden)

Post navigation

Previous Post: 伊甸园(The Garden of Eden)[欧内斯特·海明威]–7–-章节单词统计
Next Post: 伊甸园(The Garden of Eden)[欧内斯特·海明威]–9–-章节单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • January 2024
  • January 2022

Categories

  • Uncategorized
  • 丧钟为谁而鸣(For Whom the Bell Tolls)
  • 乞丐王子(The Prince and the Pauper)
  • 伊甸园(The Garden of Eden)
  • 出航(The Voyage Out)
  • 到灯塔去(To the Lighthouse)
  • 午后之死(Death in the Afternoon)
  • 危险夏日(The Dangerous Summer)
  • 哈克贝利·费恩历险记(Adventures of Huckleberry Finn)
  • 太阳照常升起(The Sun Also Rises)
  • 岛之恋(Islands in the Stream)
  • 巾帼英雄贞德传(Personal Recollections of Joan of Arc)
  • 春潮(The Torrents of Spring)
  • 普通读者II(The Second Common Reader)
  • 曙光示真(True At First Light)
  • 有钱人与没钱人(To Have and Have Not)
  • 永别了,武器(A Farewell to Arms)
  • 汤姆·索亚历险记(The Adventures of Tom Sawyer)
  • 流动的飨宴(A Moveable Feast)
  • 渡河入林(Across the River and Into the Trees)
  • 瞬间及其它随笔(The Moment and Other Essays)
  • 老人与海(The Old Man and the Sea)
  • 自己的房间(A Room of One's Own)
  • 英文书单词
  • 飞蛾之死及其它(The Death of the Moth and Other Essays)

Recent Posts

  • 英文书Disturbing the Peace(庸人自扰)[作者 [美] 理查德·耶茨]单词标注和统计
  • 英文书Games People Play(人间游戏)[作者 [美] Eric Berne]单词标注和统计
  • 英文书Green for Danger(绿色危机)[作者 克里斯蒂安娜·布兰德]单词标注和统计
  • 英文书Miss lonelyhearts(寂寞芳心小姐)[作者 [美] 纳撒尼尔·韦斯特]单词标注和统计
  • 英文书Shroud for a Nightingale(护士学院杀人事件)[作者 (英) P.D.詹姆斯]单词标注和统计

Recent Comments

No comments to show.

Copyright © 2025 背背单词.

Powered by PressBook WordPress theme